Vigile.net
« Avec leurs thèses de fous, ils nous ont dit : « Taisez-vous !
Vous ne valez pas 10 sous
Vous n’êtes pas vous, vous êtes nous
Vous êtes dissous
Notre substrat vous subsume et la comparaison vous consume »  »   Loco Locass
             
Vigile a besoin de votre appui, n’hésitez pas à contribuer.
Financement 2009
 17115$  86%  
Objectif : 20000$
« Yeux bridés » : affaire classée, dit Boisclair
La Presse
dimanche 18 mars 2007


Mario Girard - L’utilisation de l’expression « yeux bridés » par André Boisclair pour décrire les asiatiques est une affaire classée, selon le chef. Même si sa déclaration continue de scandaliser certains membres de la communauté chinoise et de la presse anglophone, le chef péquiste n’a pas l’intention de présenter ses excuses.

« J’ai fermé ce dossier, a dit André Boisclair lors d’un point de presse hier. Je comprends qu’il y a une différence entre l’utilisation en français et en anglais et que l’expression en anglais est plus péjorative, mais je ne suis pas en linguistique, je suis en politique. »

Mercredi dernier, lors d’un discours devant des étudiants de l’Université du Québec à Trois-Rivières, M. Boisclair a évoqué ses études à Boston. Il a dit avoir été surpris de constater que le tiers des étudiants inscrits au programme de premier cycle universitaire avaient les yeux bridés.

Pour la candidate péquiste dans Marguerite-Bourgeois, Siou Fan Houang, tout cela n’est qu’une tempête dans un verre d’eau. « Moi, j’ai ri, dit-elle. Les membres de ma famille et des amis qui font partie de la communauté chinoise m’ont tous dit de ne pas m’en faire avec cela. Pour moi, avoir des yeux bridés, c’est un critère de beauté. »

Depuis cette déclaration, les journaux anglophones du Canada, particulièrement The Globe and Mail et The Gazette, ne cessent de multiplier les articles sur le sujet. « Il est vrai que la locution "yeux bridés" ne peut être traduite, dit Siou Fan Houang. En anglais, l’expression slanting eyes veut également désigner quelqu’un d’hypocrite. J’ai donné des entrevues à des journalistes, notamment de Singapour, et ils ont très bien compris la nuance. »

Mme Wu parle peu le français

La Presse a tenté d’obtenir le point de vue de Zhao Xin Wu, autre candidate péquiste d’origine chinoise. Les responsables des communications du PQ nous ont répondu que la candidate de la circonscription de Mont-Royal ne pouvait répondre à nos questions parce qu’elle ne maîtrise pas suffisamment la langue française.

« Mme Wu ne donne plus d’entrevues, nous a dit une responsable des communications du PQ. Elle a un peu de difficulté avec son français. Ça lui demande beaucoup de préparation. C’est encore laborieux pour elle. »

Zhao Xin Wu, qui possède un baccalauréat en télécommunication et une maîtrise en informatique, poursuit actuellement un doctorat en informatique cognitive. Cette chargée de cours de l’UQAM a été bénévole pour le Bloc québécois.




Suggérer cet article par courriel

29 novembre

IPSO - dîner-rencontre avec Gilles Duceppe


11 novembre

IRFA et la loi 104

"Le jugement de la Cour suprême sur la loi 104 menace-t-il l’équilibre linguistique ?"

10 novembre

L’éducation ça se passe en français


Financement de Vigile 2009

Le tirage des Fêtes

du 1er novembre au 31 décembre
  • Objectif 2009: 20000$
     17115$  86%  
  • Pour contribuer en ligne 
         Nom:
    Courriel:
    Adresse:
       Anonyme
    Montant: $

  • Contributions récentes :
    7/11 Anonyme (MAS): 50$
    7/11 Anonyme (HSP): 50$
    6/11 Gilbert Paquette: 200$
    6/11 Serge Mailhot: 30$
    6/11 Andrée Ferretti: 100$
    5/11 Georges Paquet: 100$
    5/11 Gaétane Viger: 50$
    Toutes les contributions
  • Merci beaucoup! -Vigile.net